Journal: Multi-Lingual Social Networking, Arabic First

04 Inter-State Conflict, 08 Wild Cards, Civil Society, InfoOps (IO), Methods & Process, Technologies, Tools
Full Story Online


Site Hopes Automatic Arabic-English Translation Translates into Peace

A new site hopes the seemingly simple idea of eliminating the language barrier, letting you write in English and be read in Arabic — and vice versa — will cultivate citizen diplomacy between the Middle East and the West. It aims to reduce tensions at the grassroots level between two cultures that increasingly co-exist but seem a world apart.

Meedan, which officially launches Monday, lets users post stories and comments in English and have them automatically translated into Arabic, or the opposite. People who don’t share a common language can have an online discussion in near real time. The name, appropriately, means “gathering place” or “town hall” in Arabic.

Think of it as a social network filled with people you don’t know, but want to understand.

Phi Beta Iota: This is righteous, but as Howard Bloom addresses in Global Brain, it will taqke 50 years and it will not achieve the intended result until the children who START with this are adults in power.  In the meantime, the adults in power who are both digitally and ideologically impaired, will continue to favor war to profit the few over peace to provide prosperity to the many.